Deutsche Version   English Version

Profil

Lernen Sie uns kennen.

Unser Unternehmen wurde am 01.05.2001 - zunächst unter dem Namen MLH Büroservice - mit viel Idealismus und Elan von Martina Lohmann-Hinner in Coswig gegründet. Sie ist auch heute noch Inhaberin der Firma - und Ihre erste Ansprechpartnerin, wenn es um die Beratung und Umsetzung Ihrer Projekte geht. Schwerpunktmäßig gehörten schon damals Übersetzungen und - wie der Name andeutet - auch diverse Bürodienstleistungen zu unserem Angebot. Doch erwartungsgemäß kristallisierte sich schon bald eine steigende Nachfrage nach unserer Kernkompetenz - den Übersetzungen - heraus.

Um den neuen internationalen Anforderungen gerecht zu werden, benannte Martina Lohmann-Hinner die Firma im Oktober 2002 in MLH Business Services um - mit einer leicht modifizierten Angebotspalette, deren Kern später nur noch Übersetzungen, Lektorate und Korrekturen bildeten. Das dynamische Wachstum unseres Übersetzungsbüros war unterdessen nicht aufzuhalten; in den vergangenen Jahren konnten wir uns erfolgreich am Markt etablieren. Namhafte in- und ausländische Firmen und Institutionen aus vielen Bereichen der Wirtschaft und Verwaltung sowie Vereine und Privatpersonen zählen zu unseren zufriedenen Kunden.

Die erneute Umfirmierung in im Dezember 2005 ist Ausdruck einer Verbindung von Kompetenz, Erfahrung und Visionen. Durch die Internationalisierung vieler Geschäftsprozesse gewinnt die interkulturelle Kommunikation zunehmend an Bedeutung. Dieser dynamischen Entwicklung möchten wir Rechnung tragen und unseren Wissens- und Erfahrungsschatz ausschließlich auf unsere bewährten Kernkompetenzen - das Übersetzen, Anpassen, Redigieren und Texten - in der bekannt hohen Qualität konzentrieren. Dazu haben wir unser Portfolio gestrafft und etwas übersichtlicher gestaltet. 

ist ein Einzelbetrieb und keine Agentur. So garantieren wir stets eine gleichbleibend hohe Qualität. Kopf des Unternehmens ist Martina Lohmann-Hinner. Als deutsche Muttersprachlerin mit fundierter Fachausbildung im Bereich Sprachen und Wirtschaft hat sie das Übersetzen von der Pike auf gelernt. Praktische Erfahrungen sammelte sie 16 Jahre lang in branchenübergreifenden Tätigkeiten bei renommierten internationalen Unternehmen. Auch privat ist sie auf beiden Seiten des Atlantiks zu Hause. Ihre Zweisprachigkeit, interkulturelle Kompetenz und Kommunikationsstärke fließen produktiv in ihre Arbeit als Übersetzerin, Lektorin und Texterin ein.

Professionelles Feedback - insbesondere in der Zielsprache Englisch - erhält Martina Lohmann-Hinner von einem Deutsch-Amerikaner und englischen Muttersprachler. Er ist promovierter Anglist einer amerikanischen Universität und Universitätsprofessor für das Fach Englisch in Deutschland. Für auftragsspezifische Recherchen können wir außerdem auf ein Netzwerk unabhängiger Berater in Deutschland und den USA zurückgreifen. Durch diese Kooperationen entstehen wertvolle Synergieeffekte, die in erster Linie Ihnen und Ihren Projekten zugute kommen.

Wir hoffen, Ihr Interesse geweckt zu haben und freuen uns auf Ihre Anfrage. Was können wir für Sie tun?